Kniga-Online.club
» » » » Иозеф Эйхендорф - Мраморная статуя [==Das Marmorbild]

Иозеф Эйхендорф - Мраморная статуя [==Das Marmorbild]

Читать бесплатно Иозеф Эйхендорф - Мраморная статуя [==Das Marmorbild]. Жанр: Мистика издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Название:
Мраморная статуя [==Das Marmorbild]
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
-
Дата добавления:
19 июль 2019
Количество просмотров:
147
Возрастные ограничения:
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн
Иозеф Эйхендорф - Мраморная статуя [==Das Marmorbild]
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Иозеф Эйхендорф - Мраморная статуя [==Das Marmorbild] краткое содержание

Иозеф Эйхендорф - Мраморная статуя [==Das Marmorbild] - описание и краткое содержание, автор Иозеф Эйхендорф, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки kniga-online.club

Мраморная статуя [==Das Marmorbild] читать онлайн бесплатно

Мраморная статуя [==Das Marmorbild] - читать книгу онлайн, автор Иозеф Эйхендорф
Назад 1 2 3 4 5 ... 7 Вперед
Перейти на страницу:

Йозеф фон Эйхендорф

Мраморная статуя

(Das Marmorbild, 1819)

Молодой дворянин Флорио подъехал к воротам города Лукка. Он наслаждался прекрасным видом, изящной дымкой, кружившейся над крышами и башнями, дамами и кавалерами, которые прогуливались по каштановым аллеям.

Неожиданно к нему присоединился еще один всадник, скакавший на прекрасном коне, красиво одетый, с золотой цепью на шее. На его кудрявых волосах цвета темной меди был изумрудный берет.

Незнакомец вежливо поклонился.

Они продолжили путь в сгущающихся сумерках, беседуя по дороге. Флорио понравились ладная фигура незнакомца и его веселый голос.

— У вас какие-то дела в Лукке? — спросил незнакомец.

Немного поколебавшись, Флорио ответил:

— У меня здесь нет никаких дел.

— Никаких дел? Ну тогда вы, скорее всего, поэт, — изрек незнакомец и засмеялся.

— О нет, — ответил молодой человек, и щеки его залил румянец. — Временами пробовал себя в радостном искусстве стихосложения. Но, когда читаю великих мастеров прошлого, которые умеют все так живописно передать, то собственный голос казался мне слабым щебетанием жаворонка, заглушаемым ветром под бесконечным небом.

— Каждый славит Господа по-своему, а все голоса, сливаясь воедино, призывают весну, — сказал незнакомец. Его большие мудрые глаза внимательно всматривались в молодого человека, который с невинностью юности осматривал мир, быстро погружающийся во тьму.

— Решил пуститься в путешествие, и чувствую себя освобожденным узником, — сказал Флорио. — Мечты и желания будто бы ожили. Я вырос на небольшом острове, в тиши и спокойствии. С какой тоской я часто вглядывался в горы, которые виднелись у самого горизонта. Особенно когда через усадьбу проходила весна, распевая своим чудесным голосом песни радости.

Незнакомец задумался.

— Наверное, вы слышали историю о чудесном музыканте, — сказал он несколько рассеянно, но самым серьезным тоном, — который завлекал юношей к таинственной горе. Никто из ни не вернулся назад. Так что остерегайтесь.

Флорио не думал об этом, и переспрашивать не стал. К тому же они подъезжали к воротам, а неподалеку были видны веселые поляны, на которых среди цветных шатров царила заводная музыка. Конные и пешие сновали в последних отблесках заходящего солнца.

— Хорошо тут живется, — весело сказал незнакомец и спрыгнул с коня. — Бывай. Скоро увидимся, — с этими словами он затерялся в толпе.

Флорио постоял минуту, ошеломленный неожиданным обещанием. Сердце радостно екнуло. Он отдал поводья коня служителю и двинулся в радостную толпу.

С разных сторон из-за цветущих кустов слышалось хоровое пение. Под высокими деревьями разгуливали скромные невесты, которые исподтишка бросали взгляды на происходящее. Они обмахивались цветастыми веерами, и сами были подобны грядкам цветов, которые колышет ветер.

Чуть поодаль на травичке девушки игрались мячиками. Яркие шары порхали в воздухе как мотыльки.

Одна из девиц привлекла внимание Флорио точеностью фигурки и изяществом движений. Венок из прекрасных цветов на голове делал ее похожей на весну. И тут, после неуклюжей подачи ее партнерши, мяч прилетел прямо к ногам Флорио.

Девушка стояла перед ним, будто испуганная, смотря своими огромными, прекрасными глазами. Ее щеки зарумянились. Она склонилась, подняла мяч и убежала к подругам.

Тут внимание молодого человека отвлек многоцветный поток повозок и всадников, затопивший главную аллею.

— Смотрите, это певец Фортунато, — услышал он.

Флорио присмотрелся и узнал незнакомца, с которым приехал в город. Тот стоял неподалеку, прислонившись к дереву. Его окружали дамы и кавалеры, которые слушали его пение. А несколько девушек ему подпевали.

Среди толпы, окружавшей певца, Флорио увидел красавицу, которая привлекла его внимание, играя в мяч. Ее переполняла радость, широко открытые глаза будто бы всматривались в звуки песни.

И тут Флорио не на шутку испугался, вспомнив о том, как недавно непринужденно балагурил со знаменитым певцом, поклонником которого сам являлся. Теперь стоял несмело в сторонке, прислушиваясь к пению. Стоял бы так целую ночь, так как песня бодрила его, и был очень недоволен, когда Фортунато закончил пение, и вся компания поднялась на ноги.

Певец увидел своего недавнего спутника и сам подошел к нему. Взял за руку, и, несмотря на сопротивление, отвел к стоящему неподалеку шатру. Флорио встретили как старого знакомого.

Вскоре все уселись за круглый стол, стоящий посредине шатра. Бодрящие фрукты и вино в начищенных чашах, которые ослепительно отражали белизну скатерти. В серебряных вазах стояли огромные букеты цветов.

Последние лучи заходящего солнца скользили по траве и реке, гладкой как зеркало. Флорио оказался за столом рядом с красавицей, игравшей ранее в мяч. Она его узнала, но заговорить не решилась.

Было решено, что каждый выпьет, обращаясь к своей избраннице, при этом исполняя короткую импровизированную песенку. Веселое пение разносилось вокруг, оживив атмосферу в шатре.

Флорио было интересно, но чувствовал неуверенность и тревогу. А когда пришла его очередь: спел:

Wszyscy maja lube swoje, (У каждого своя любимая)

Tylko ja samotny stoje, (Только я один стою)

Bo skad wie wybranka moja, (потому что откуда знать моей избраннице)

Ze marzenia o niej roje, (что мечты о ней клубятся)

I co tak wiosennie w sercu moim spiewa, (и что сердце мое поет так по-весеннему)

Nie slyszane, jak w rzece szept fali pobrzmiewa.

Красавица соседка бросила на него игривый взгляд, и вновь опустила глаза. Флорио склонился к ней, и она не сопротивлялась, когда он ее поцеловал.

— Браво! Браво! — донеслось отовсюду. Игривый, но искренний смех разносился над столом. Флорио смутился и опустошил свой кубок одним глотком. Девушка опустила взгляд, и в этот момент выглядела очень соблазнительно в своем ярком венке.

И каждый из компании выбрал себе спутницу. Только Фортунато не принадлежал никому, или наоборот — принадлежал всем. Он оставался один в этом радостном гаме. Был веселым, иногда легкомысленным. Флорио решил выразить ему свою любовь и уважение, которые издавна питал к его песням. Но все попытки разбивались о напускную жесткую веселость певца. Фортунато будто бы не понимал его.

Тем временем над парком и шатрами воцарилась тишина. Сквозь верхушки деревьев то здесь, то там подмигивали звезды. Река шумела в прохладном и трезвящем вечернем воздухе.

Наконец наступила очередь Фортунато. Он вскочил, схватил гитару и запел:

Coz dzwieczy tak we mnie Donosnie jak chor? (Что звучит во мне так громко как хор?)

Unosi przyjemnie Ku niebu, do chmur? (Приятно возносит к небу, до облаков?)

Na gor szczytach mnie stawia, (на верхушки гор возносит меня)

Zostaje tu sam, (остаюсь там одиноким)

Swiat piekny pozdrawiam Przed soba go mam. (приветствую прекрасный мир, лежащий пред моими очами)

Bachusie, pokazesz, (Бахус, покажи, как ты велик)

Jak wielki tys bog!

Twoj spokoj rozmarza, (твоя тишина погружает в мечты)

Twoj zar sily wzmogl. (твой жар удваивает силы — не уверен в переводе данной строки)

Roz wieniec otoczyl Mlodziencza twa twarz,(розовый венец обрамляет твое юное лицо)

Lagodnie lsnia oczy,(мягко сверкают очи)

Choc plomien w nich masz. (хотя в них бушует огонь)

Czy swietosc, czy milosc Szczesciem z ciebie tchna?(святость ли, любовь ли счастьем тебя наполняют)

Tak df zachwycilo Wiosny piekne tlo. (так вдохновляет прекрасное тело весны)

O, Wenus, radosna!(О Венера, радостная)

Glos twoj miekko brzmi. (Голос твой мягко звучит)

W lunie zoiz cie poznam, (в отголосках тебя узнаю, когда явишься предо мной)

Gdy sie zjawisz mi.

Na slonecznych wzgorzach Palac wznosisz swoj. (на солнечных взгорьях построишь свой дворец)

Tam skrzydlata sluzba To amorkow roj. (Там крылатая прислуга твоя. Это амуров рои)

Mkna jak sny teczowe,(мчатся как радужный сны)

Powabny ich blask.(Манит их блеск)

Do komnat krolowej Zapraszaja nas. (зовет в комнаты их королевы)

Damy i rycerze Kraza tlumem par Wsrod zieleni swiezej,(дамы и кавалеры кружат средь зелени свежей)

W gamie kwietnych barw. (в шуме цветистых красок)

A gdy milosc splata W lancuch dwoje rak,(а когда любовь сплетает цепочку из рук)

Wesola gromada Toczy tanca krag. (веселая компания несется в вихре танца)

Тут он переменил ногу (под гитарой) и мелодию

Cichna dzwieczne tony,(стихают звенящие звуки)

Blednie zielen lak,(бледнеет зеленый луг)

Damy zamyslone, (дамы задумчивы)

Wojow butny wzrok.(взгляд воинов спесив)

I spiewna tesknota Lazur nieba tchnie,(и певучей тоской дышит небесная лазурь)

Posyla ogrodom Dzdzu blyszczaca lze.(посылая земле блестящие слезы дождя)

Nagle wsrod radosci Pojawia sie tam Najcichszy z tych gosci. Skad twarz jego znam?(нежданно средь радости появились тишайший из этих гостей. Почему мне знакомо его лицо?)

W liliowej koronie, (в лиловой короне)

A lagodny tak,(он так мил)

Z boku lsni na skroni Romantyczny mak.(а на виске висит романтичный мак)

Czule jego usta Rozchylone drza, (чувственные уста его приоткрыты и дрожат)

Jakby chcial calusa Slac z niebianskich stron. (как будто хотят поцелуй послать небесам)

Назад 1 2 3 4 5 ... 7 Вперед
Перейти на страницу:

Иозеф Эйхендорф читать все книги автора по порядку

Иозеф Эйхендорф - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мраморная статуя [==Das Marmorbild] отзывы

Отзывы читателей о книге Мраморная статуя [==Das Marmorbild], автор: Иозеф Эйхендорф. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*